Язык культуры

Рефераты, курсовые, дипломные, контрольные (предпросмотр)

Тип: Реферат. Файл: Word (.doc) в архиве zip. Категория: Культурология
Адрес этого реферата http://referat-kursovaya.repetitor.info/?essayId=21222 или
Загрузить
В режиме предпросмотра не отображаются таблицы, графики и иллюстрации. Для получения полной версии нажмите кнопку «Загрузить». Рефераты, контрольные, дипломные, курсовые работы предоставляются в ознакомительных целях, не для плагиата.

Что мы понимаем под языком культуры?

Языком культуры мы называем те средства, которые позволяют людям общаться между собой, ориентироваться в пространстве культуры - это знаки, формы, символы, тексты. Язык культуры это универсальная форма осмысления реальности ,в которую организуются все вновь возникающие или уже существующие представления, понятия, и другие подобного рода носители смысла.

Почему мы полагаем, что проблема языка культуры - одна из самых актуальных как в науке, так и в жизни?

Большие перемены, происходящие в обществе, обострение в геополитической (внешняя политика, в которой учитываются особенности физической, экономической и политической географии) и общественно-политической ситуаций, противоречия пронизывающие нашу эпоху, ведут, по сути, к смене типа культуры. В периоды, когда "распадется связь времен", всегда актуализируется проблема понимания.

Ускорение истории ХХ века, а, следовательно, и более быстрое обновление языка также вносят помехи во взаимопонимание поколений.

Термин "понимание" используется в двух смыслах: как фактор интеллектуальный, познавательный, но и как сопереживание, в чувствование. Сложность понимания обусловлена тем, что восприятие и поведение детерминированы стереотипами (рождение новой теории)- идеологическими, национальными, сословными, половыми, сформированными у человека с детства. Понимание апперцептивно, т. е новая информация изменяется путём соотнесение с тем, что уже известно, новое знание и новый опыт включаются в систему знания, уже имеющегося, на этой основе происходят отбор и классификация материала.

Следовательно, проблема языка культуры - это проблема понимания, проблема эффективности культурного диалога как "по вертикали", то есть диалога между культурами разных эпох, так и "по горизонтали", то есть диалог разных культур, существующих одновременно, между собой.

Самая серьёзная трудность заключена в переводе смыслов с одного языка на другой, каждый из которых имеет множество значений, смыслов и грамматических особенностей. Не случайно в науке сформировалась крайняя точка зрения, в соответствии, с которой смыслы настолько специфичны для каждой культуры, что вообще не могут быть адекватно переведены с языка на язык. Соглашаясь с тем, что иногда действительно трудно передать смысл, особенно если речь идёт об уникальных произведениях культуры, затем, что не столь уж безрезультатны попытки выявить универсальные человеческие концепты, представляющие собой психические феномены внутреннего мира человеческой мысли.



При любом использовании материалов сайта обязательна гиперссылка на сайт «Репетитор».
Разработка и Дизайн компании Awelan
www.megastock.ru
Проверить аттестат