Пародия в аспекте интертекстуальности

Рефераты, курсовые, дипломные, контрольные (предпросмотр)

Тип: Дипломная работа. Файл: Word (.doc) в архиве zip. Категория: Культурология
Адрес этого реферата http://referat-kursovaya.repetitor.info/?essayId=22560 или
Загрузить
В режиме предпросмотра не отображаются таблицы, графики и иллюстрации. Для получения полной версии нажмите кнопку «Загрузить». Рефераты, контрольные, дипломные, курсовые работы предоставляются в ознакомительных целях, не для плагиата.
Страница 1 из 24 [Всего 24 записей]1 2 3 4 5 » ... Последняя »

ВВЕДЕНИЕ.

В последние десятилетия проблемы интертекстуальности приобретают особое значение в рамках совокупных филологических исследований. Теория интертекстуальности, зародившаяся в середине нашего века и получившая столь глубокое развитие в трудах как отечественных, так и зарубежных исследователей, является чрезвычайно плодотворной в плане интерпретации художественного текста.

В настоящее время можно говорить о нескольких видах языковой реализации категории интертекстуальности в тексте, к которым относятся цитаты, аллюзии, афоризмы, иностилевые вкрапления и пародии. Текстам пародий и посвящено настоящее дипломное исследование.

Актуальность настоящего дипломного сочинения определяется несомненным интересом современных исследователей к феномену интертекстуальности в контексте теории "диалогизированного сознания" М.М.Бахтина, а также к жанру литературной пародии, сохраняющему свою злободневность и в настоящее время.

Научная новизна исследования заключается в попытке рассмотрения текста пародии как частного случая проявления категории интертекстуальности и выявления особенностей ее языковой реализации в художественном тексте.

В подобной связи целью работы является анализ и систематизация структурно-композиционных и языковых средств, служащих для создания эффекта пародийности в текстах пародий немецкоязычной литературы на примере больших и малых литературных жанров.

Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи:

1. рассмотрение самого феномена интертекстуальности в свете теории "диалогизированного сознания" М.М.Бахтина;

2. обзор основных форм проявления категории интертекстуальности в художественном тексте;

3. раскрытие особенностей жанра пародии в контексте интертекстуальности и отграничение ее от сходных с ней литературных жанров;

4. анализ средств создания текста пародии на композиционном уровне художественного текста;

5. анализ и систематизация средств создания пародийного эффекта на лексическом уровне.

Материалом для исследования послужили повесть современного немецкого писателя У.Пленцдорфа "Die neuen Leiden des jungen W." и тексты стихотворных пародий немецких писателей 19-20 веков.

Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка библиографических источников, насчитывающего 66 наименований (из них 20 - на немецком языке), списка сокращений и списка использованной литературы.

В главе I "Пародия как способ актуализации категории интертекстуальности в тексте художественного произведения" освещаются центральные вопросы теории интертекстуальности и жанровые особенности текста пародии как одного из способов актуализации категории интертекстуальности. При этом основное внимание уделялось исследованиям Ю.Кристевой, И.В.Арнольд и Ю.М.Лотмана, которые основывались на теории "диалогизированного сознания" М.М.Бахтина.

В главе П. "Лингвостилистические средства создания текста пародии У.Пленцдорфа "Die neuen Leiden des jungen W." работа ведется на практическом исследовании текста повести У.Пленцдорфа "Die neuen Leiden des jungen W.", представляющего собой пародию на жизнь современного общества, где пародийный эффект возникает в результате постоянной "переклички" текста Пленцдорфа с романом классика немецкой литературы И.В.Гете "Die Leiden des jungen Werther". Особое внимание уделяется структурно-композиционным средствам и средствам лексического уровня, благодаря которым читатель ощущает постоянную связь текста-оригинала и текста-пародии.

В главе Ш. "Реализация жанра пародии в коротких литературных формах" предлагается языковой анализ интертекстуальных связей в контексте жанра пародии на уровне стихотворений.

В заключении обобщаются результаты исследования и представляются выводы, актуальные для дальнейшей разработки проблемы.

Пародия как способ актуализации категории интертекстуальности в тексте художественного произведения.

Интертекстуальность как глобальная текстовая категория.

Вся познавательная и коммуникативная деятельность человека теснейшим образом связана с интерпретацией тех или иных знаков, жестов, слов, произведений литературы, музыки, живописи и тому подобных знаковых систем. В повседневной жизни мы постоянно истолковываем жесты, слова, факты и события, с которыми сталкиваемся. Поэтому вполне очевидно, что интерпретация как процесс не ограничивается областью языка, а охватывает иные сферы деятельности человека. Язык же служит универсальным средством общения и выражения мысли, поэтому он ближе и теснее всего с интерпретационной деятельностью человека. А феноменом интерпретации текста, как знаковой системы, занимается герменевтика - "наука не о формальной, а о духовной интерпретации текста" (Арнольд,1993:4).

Ведущим понятием герменевтики является понятие духа / души. Как указывает Г.Я.Фогелер, "основой той или иной эпохи в истории общества и ее истоками является "душа", субъективное "самопонимание" каждой личности, непостижимая наукой взаимосвязь всех сторон сознания участников исторического творчества" (Фогелер,1985:23).

Герменевтика уже с античной эпохи занимается проблемами интерпретации, понимания и объяснения различных исторических и религиозных текстов, юридических документов, произведений литературы и искусства. Она выработала множество специальных правил, методов истолкования текстов (подр. см.: Рузавин,1985). Существует мнение, что каждое толкование литературного текста - "это форма сознательно-бессознательного изображения интерпретируемого" (Hoesterey,1988:33).

В процессе любой интерпретации мы всегда имеем дело с фактами, которые стремимся понять и объяснить, для этого мы раскрываем их смысл и значение, "Интерпретация начинается с фиксации первого впечатления от художественного творения и должна выявить, углубить это впечатление, сделать его "говорящим", "выраженным в словах" (Куркина,1985:275).

Итак, одной из ведущих категорий герменевтики как науки толкования текстов является категория интертекстуальности [термин Ю.Кристевой]. Сама интертекстуальность понимается при этом, согласно Ю.Лотману, как проблема "текста в тексте" (см.: Лотман,1992). Она существует с начала письменной цивилизации [но и не только, кстати, письменной]. Поскольку духовная деятельность человека направлена на познание единой истины, постольку каждый культурный факт есть продолжение духовной традиции, ее усвоение на новой ступени развития. "Включение другого текста в свой собственный текст есть своего рода "игра в бисер" (Юшева,1993:108).

Чтобы понять художественное произведение, необходимо воспринять его как целое. Понять, пережить, переосмыслить можно лишь то, на что откликаются твои чувства. Разбор включений интекста в текст художественного произведения дает основание рассматривать их как один из самых важных приемов в стилистической системе писателя.

Термин "интертекстуальность" стал появляться в исследованиях, в рамках осуществлявшихся в 60-х годах изменений в системе парадигм внутри литературоведения, и призван был служить "сигнальным словом, сопроводительным понятием этих существенных изменений (Heinemann,1997:22).

Существенный вклад в исследование этого нового явления внесли работы известного отечественного ученого-филолога М.М.Бахтина, который развивает свою теорию "диалогизированного сознания", или диалогичности текстов, применительно к жанру романа. Бахтин исследует диалог в области слова, "в котором воплощаются отношения сознаний в жизни, - роман изображает эти отношения сознаний, сам строится на них" (Рымарь,1989:9). Ученый особое внимание уделяет соотношению текста, языка и общества. И именно эти отношения между общественными и языковыми структурами реализуются в универсальном тексте, и поэтому мы можем рассматривать общество тоже как текст (см.: Holthuis,1993:13).

Ю. Кристева расширяет понятие диалогичности, разработанное М.Бахтиным. Она также считает, что текст можно рассматривать как общество или как историко-культурную парадигму. Вследствие этого исследователь говорит о введении нового обособленного понятия текста, согласно которому текст является "транссемиотичной вселенной, конгломератом всех смысловых систем, культурным художественным кодом" (цит. по: Holthuis,1993:14). В этом смысле интертекстуальность является сводом общих и частных свойств текстов, поэтому ее [интертекстуальность] можно рассматривать как синоним понятия "текстуальность"

RSSСтраница 1 из 24 [Всего 24 записей]1 2 3 4 5 » ... Последняя »


При любом использовании материалов сайта обязательна гиперссылка на сайт «Репетитор».
Разработка и Дизайн компании Awelan
www.megastock.ru
Проверить аттестат